You might be done with it by now, but what the heck this is how i understand it: “From the Gnostic side the theorcism against culture and from the Nietzschean side the denunciation of theorrism and the fusion with the whole philosophy as an opinion that became taken as interesting or singular, and with the World more generally or, in other words, with a form of capitalism.” In spanish “le tout-philosophie” can be translated as “la toda-filosofía” and sounds like funny because of the “le” and the “la”, but in english “the whole philosophy” sounds ok at some point. So to my guess the dash is neccesary (bur still weird) only for french and spanish, but not for english.
- Comentado por Naxos en:
- Adventures in Translating: Tricky Sentences
- Saturday, August 22, 2009 at 1:27 am





...



